谈昆德拉成了媚俗吧
发布时间:2021-11-17 04:26:26
昨天现身书展的梁文道在谈及米兰·昆德拉的《不能承受的生命之轻》时哀叹,现在昆德拉在某些人眼中俨然已从“黄金名单”进入了“黑名单”,“因为《不能承受的生命之轻》已经成了一本销量突破百万册的畅销书,所以人们一提到昆德拉就是贬低的意思,认为那是一种媚俗。”
谁料,梁文道话音刚落,便遭到了坐在一旁的南京大学研究生院副院长、翻译家许钧的反对,他正是《不能承受的生命之轻》的译者。“我不同意从‘黄金名单’到‘黑名单’之说,相反,昆德拉在这个国家已经从畅销书作家进入了经典作家之列,《不能承受的生命之轻》也成了不朽的书。”
耐人寻味的是,许钧也不是一开始就看好昆德拉的。许钧昨天坦言,2002年资深赵武平请他重译《不能承受的生命之轻》时,当时他很反感,因为自己有标准在先——二流作家的作品不译,太有名的译者翻译过的作品不重译。当时许钧推崇的是像普鲁斯特这样的作家。
望着正在悄悄换上碧绿衣装的柳丝时 但是现在,许钧完全改变了对昆德拉的看法。他昨天说,昆德拉的作品内涵极其丰富,他喜欢表现轻与重、厚与薄、存在与非存在等两个极端当中的人生变化,从而去寻找适合自己的那个“度”。而对于昨天在上海书展首发的昆德拉最新作品《相遇》,许钧认为,这是昆德拉在“借景抒情”,在回头审视自己的作品。
昨天《相遇》的译者,也是过去9部台湾繁体中文版昆德拉作品的译者尉迟秀也来到了书展现场。他透露,昆德拉在台湾地区曾大受欢迎,以至于形成了一种“昆腔”,读者一度对那种夹叙夹议的小说叙事方式欲罢不能。但近年也出现了一些针对昆德拉的不同声音,比如有人认为要讲故事就好好讲故事,要议论就好好议论。
(:郭婧涵)
武汉妇科治疗哪家好商丘哪家专业治白癜风
西安治男科医院哪家好
- 上一页:谈吕祖谦十七史详节吗
- 下一页:几位接受采访的人民币基金投资经理也